Bug 118 - Macowa konwencja nazewnictwa
Summary: Macowa konwencja nazewnictwa
Status: VERIFIED WONTFIX
Alias: None
Product: Firefox
Classification: Tłumaczenia oprogramowania
Component: Ogólne (show other bugs)
Version: nieokreślona
Hardware: Wszystkie Wszystkie
: P3 trywialny
Assignee: Marek Stępień
QA Contact: firefox
URL:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2004-06-17 08:48 CEST by Piotr Chyliński
Modified: 2014-08-15 11:12 CEST (History)
1 user (show)

See Also:


Attachments

Description Piotr Chyliński 2004-06-17 08:48:43 CEST
W przypadku MacOS istnieje inna konwencja nazywania elementów systemu niż ta, która wytworzyła się 
w przypadku Windows & Co. I tak "desktop" jest tłumaczony jako "biurko", a nie "pulpit", natomiast 
"folder" jest tłumaczony jako "teczka", a nie "katalog". Konwencja ta jest *oficjalną* konwencją zalecaną 
do tłumaczeń polskich wersji oprogramowania dla MacOS.
Comment 1 Marek Stępień 2004-06-17 10:47:36 CEST
Jest gdzieś dostępny dokument z zasadami polskiego tłumaczenia dla Mac OS? 

Problem polega na tym, że ten sam pakiet lokalizacyjny (.xpi) powinien działać
wszędzie. Jeśli dostosujemy ściśle do Mac OS, będzie dziwacznie wyglądać w
Windows i pod GNU/Linuksem...

Żeby być całkowicie w zgodzie z wspomnianymi zasadami, musielibyśmy zrobić
zupełnie odrębną lokalizację dla Mac OS X...

Comment 2 Piotr Chyliński 2004-06-17 11:15:13 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #1)
> Jest gdzieś dostępny dokument z zasadami polskiego tłumaczenia dla Mac OS? 

Muszę to sprawdzić u osoby, która w SADzie zajmuje się polskimi lokalizacjami.
 
> Problem polega na tym, że ten sam pakiet lokalizacyjny (.xpi) powinien działać
> wszędzie. Jeśli dostosujemy ściśle do Mac OS, będzie dziwacznie wyglądać w
> Windows i pod GNU/Linuksem...
> 
> Żeby być całkowicie w zgodzie z wspomnianymi zasadami, musielibyśmy zrobić
> zupełnie odrębną lokalizację dla Mac OS X...

Zdaję sobie z tego sprawę, ale chyba byłoby to najlepszym rozwiązaniem z punktu widzenia 
staranności lokalizacji dla Mac OS.

Comment 3 Zbigniew Braniecki 2004-06-17 13:05:44 CEST
Piotrze: nie jestesmy w stanie tego zapewnic w kazdym przypadku.
Amerykanie kompletnie nie dbaja o taka sytuacje. Desktop to desktop i jest jedno
pole do tlumaczenia tego.
My natomiast raczej nie znajdziemy srodkow do lokalizowania osobno produktow dla
MacOSX.

Dlatego oczywcie przyda sie nam taki dokument i widze jak to powinno byc.
Bedziemy starali sie tego uzywac w miare mozliwosci, ale wszystkiego nie
pozmieniamy.
Comment 4 Zbigniew Braniecki 2005-02-03 20:48:02 CET
mass prio/severity change. Przepraszam za spam :(
Comment 5 Zbigniew Braniecki 2005-02-17 00:59:16 CET
WONTFIX - temat chyba umarl
Comment 6 Marek Stępień 2005-03-18 18:44:23 CET
Masówka. Likwidacja produktu "Firefox pl-PL", błędy zostają przeniesione do
Lokalizacja/Firefox.

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.