Bug 146 - Widok/Kodowanie znaków, Opcje/Kodowanie znaków - zmiana rodzaju?
Summary: Widok/Kodowanie znaków, Opcje/Kodowanie znaków - zmiana rodzaju?
Status: VERIFIED FIXED
Alias: None
Product: Toolkit
Classification: Tłumaczenia oprogramowania
Component: inne (show other bugs)
Version: nieokreślona
Hardware: Wszystkie Wszystkie
: P1 trywialny
Assignee: Marek Stępień
QA Contact: Staś Małolepszy :stas
URL:
: 711 764 (view as bug list)
Depends on:
Blocks: 1040 seamonkey2
  Show dependency treegraph
 
Reported: 2004-06-21 14:55 CEST by Piotr Chyliński
Modified: 2009-01-19 10:01 CET (History)
10 users (show)

See Also:


Attachments
wynik grepa (5.37 KB, text/plain)
2006-09-10 21:28 CEST, Marek Stępień
no flags Details
Patch dla browser i toolkit (trunk) (12.73 KB, patch)
2008-03-22 11:07 CET, Hubert Gajewski
no flags Details
"Hebrajski - porządek wizualny" jest za długi (186.78 KB, image/png)
2008-04-05 06:39 CEST, Marek Stępień
no flags Details
"Hebrajski - porządek wizualny" -> "Hebrajski wizualny" (763 bytes, patch)
2008-04-05 06:44 CEST, Marek Stępień
hubert+bap: review+
Details

Description Piotr Chyliński 2004-06-21 14:55:56 CEST
Menu Widok/Kodowanie znaków - "kodowanie" to rodzaj nijaki, ale w listach pojawia się rodzaj męski. 
Czy zamiast "Zachodni", "Środkowoeuropejski" etc. nie powinno być "Zachodnie", 
"Środkowoeuropejskie" etc.?
Comment 1 Piotr Pielach 2004-06-21 15:48:48 CEST
Dodam tylko, że M$ w IE bardzo podobnie to rozwiązał... :) r. nijaki -> męski
(zwykle)
Ale raczej nie brał bym tego za atut :]
Comment 2 Zbigniew Braniecki 2004-10-02 20:27:55 CEST
mam duuuze watpliwosci, czy dobrze by wygladalo "Kodowanie chinskie".
Comment 3 Zbigniew Braniecki 2004-10-11 02:25:50 CEST
mass
owner->marcoos
qa->na siebie (na razie)
Comment 4 Marek Stępień 2004-10-21 00:32:48 CEST
Ja jestem za poprawieniem tego. Kodowanie (jakie) środkowoeuropejskie.

Problem jest z chińskim (ale nie taki, jak mówi Gandalf).

"Chiński tradycyjny" to nie kodowanie, ale język (chiński-tawjański, ale taka
nazwa może być niepoprawna politycznie). Po angielsku nie ma problemu, bo
"Chinese Traditional" znaczy zarówno "Chiński tradycyjny" jak i "Kodowanie
tradycyjno-chińskie" (to drugie po polsku brzmi jednak idiotycznie).

Jeśli ktoś wymyśli, jak potraktować kodowanie chińskie, jestem za wprowadzeniem
tej zmiany.

Dopóki nie mamy pomysłu, zostaje jak jest.

Zespół GNOME PL tłumaczy to po prostu na "Chińskie tradycyjne", co jest błędem,
bo to nie kodowanie jest tradycyjne, tylko język... Więc nie możemy się powołać
na to, jak to przetłumaczono w Epiphany PL.
Comment 5 Marek Stępień 2005-03-18 18:29:18 CET
Masówka. Likwidacja produktu "Firefox pl-PL", błędy zostają przeniesione do
Lokalizacja/Firefox.
Comment 6 Marek Stępień 2005-04-16 21:15:24 CEST
Oba rozwiązania (a la IE i a la Epiphany) mają swoje wady... Ktoś ma jakieś
propozycje? 

Chciałbym to mieć poprawione w 1.1. :)
Comment 7 Piotr Chyliński 2005-04-16 21:25:19 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #6)
> Oba rozwiązania (a la IE i a la Epiphany) mają swoje wady... Ktoś ma jakieś
> propozycje? 
> 
> Chciałbym to mieć poprawione w 1.1. :)

A może tak:
Kodowanie -> chińskie (tradycyjny)/chińskie (uproszczony)

Comment 8 Staś Małolepszy :stas 2005-04-16 23:03:59 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #7)
> Kodowanie -> chińskie (tradycyjny)/chińskie (uproszczony)

Mnie się ta propozycja podoba. Choć może dodałbym jeszcze słowo "język". Czyli:
Kodowanie znaków > ... > ... > chińskie, język tradycyjny (EUC-TW)
Kodowanie znaków > ... > ... > chińskie, język uproszczony (ISO-2022-CN)
itd.

Bez nawiasów wokół "jezyk ..", bo nawias jest zaraz potem.

I jeszcze jedno. Czy długie listy kodowań zaczynających się od małej litery będą
wyglądały dobrze?

Comment 9 Hubert Gajewski 2005-04-17 00:07:13 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #8)

> I jeszcze jedno. Czy długie listy kodowań zaczynających się od małej litery będą
> wyglądały dobrze?

Też o tym pomyślałem. Lepiej wygląda z dużej. BTW: wszędzie w menu Firefoksa
pozycje zaczynają się z dużej litery. Tutaj powinno być tak samo.

Comment 10 Marek Stępień 2005-04-17 00:17:37 CEST
Dwukropek zamiast cudzysłowu w *.dtd powoduje crash Firefoksa (FF wywala się na
zakładce Prywatność w Opcjach), stąd podwyższenie wagi błędu.
Comment 11 Marek Stępień 2005-04-17 00:18:29 CEST
O Jezu. Zignorujcie powyższy komentarz. Sorry, nie ten błąd. :)
Comment 12 Marek Stępień 2005-05-21 20:36:27 CEST
Target -> DP alpha 1

(przepraszam za bugspam, maile można odfiltrować po haśle: "jeleniowypark1")
Comment 13 Marek Stępień 2005-05-24 01:18:44 CEST
Nie w DP A1...
Comment 14 Marek Stępień 2005-07-18 00:29:00 CEST
Nie w 1.1 (zgodnie z ustaleniami na #aviarypl)
Comment 15 Wojciech Kapusta 2005-10-18 09:58:03 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #14)
Proponuję następujące, poniekąd kompromisowe rozwiązanie:

1.  W przypadku konkretnych języków (Wietnamski, Grecki, Islandzki, Perski ...)
zostawić tak, jak jest, bo są to określenia języka i związanego z nim kodowania
(np. język gruziński). Inaczej: określamy bezpośrednio język, a nie kodowanie. 
Ewentualnie można dla jasności dodać słowo 'Język' z przodu i pozamieniać
wielkie litery na małe, np. "Język turecki (ISO-8859-9)".
2. W przypadku cyrylicy - zostawić to tak jak jest. 
3. W przypadku kodowań środkowoeuropejskich, bałtyckich, zachodnich (a dlaczego
nie "zachodnioeuropejskich"?) lepiej byłoby zmienić formę na
"Środkowoeuropejskie", Bałtyckie", "Zachodnioeuropejskie", bo tu określamy nie
język, a kodowanie.
4. Unikode - nazwa kodowania, proponowałbym zostawić w formie nieodmiennej.

ALE:

W tabelce 'Ustawienia kodowania znaków' (Widok → Kodowanie znaków → Dostosuj
listę...) mamy nagłówki "Dostępne..." i "Używane zestawy znaków"! Tu z kolei nie
ma konfliktu, bo sformułowanie 'Zestaw (znaków) środkowoeuropejski' jest w
porządku. Dlatego należałoby przemyśleć odpowiednie określenia nagłówków dla pól
tej tabelki.

Comment 16 Zbigniew Braniecki 2005-10-18 10:11:03 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #15)
> 4. Unikode - nazwa kodowania, proponowałbym zostawić w formie nieodmiennej.
   ^^^^^^^

Prosze... powiedz, ze miales na mysli Unicode ... ;)
Comment 17 Wojciech Kapusta 2005-10-19 15:13:16 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #16)
 
> Prosze... powiedz, ze miales na mysli Unicode ... ;)

Zdecydowanie tak!!!
Comment 18 Wojciech Kapusta 2005-10-26 22:32:33 CEST
Patrz również błędy: #738 i #739.

Comment 19 Marek Stępień 2005-10-28 16:22:04 CEST
*** Bug 764 has been marked as a duplicate of this bug. ***
Comment 20 Marek Stępień 2005-10-28 16:26:54 CEST
*** Bug 711 has been marked as a duplicate of this bug. ***
Comment 21 Marek Stępień 2005-10-28 16:27:31 CEST
> formalnie Toolkit (jako wspólne Fx/Tb), ccing pitreck
Comment 22 Wojciech Kapusta 2005-11-07 10:28:57 CET
Obecnie (wersja z 6 listopada) nazwy kodowań azjatyckich wyglądają lepiej, nadal
jednak mamy konflikt odmiany, np.: "Kodowanie..." → "Środkowoeuropejski ...",
czy "Dostępne kodowania..." → "Zachodni ...".
Comment 23 Filemon 2005-11-09 23:15:22 CET
Chciałbym zauważyć, że "chiński tradycyjny" i "chiński uproszczony" nie
oznaczają języków! To są dwa odmienne systemy zapisu, które mogą być używane do
tego samego języka - system uproszczony w porównaniu do tradycyjnego zawiera po
prostu mniej pokrzaczone ideogramy.
Comment 24 Marek Stępień 2006-08-09 15:05:43 CEST
Istnieje inna możliwość - zmieniamy "Kodowanie znaków" na "Zestaw znaków", wtedy
problem z przymiotnikami znika, tak samo jak problem z komentarza 23.

Co myślicie?
Comment 25 Hubert Gajewski 2006-08-09 21:32:22 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #24)
> Istnieje inna możliwość - zmieniamy "Kodowanie znaków" na "Zestaw znaków", wtedy
> problem z przymiotnikami znika, tak samo jak problem z komentarza 23.
> 
> Co myślicie?

Brzmi sensownie. Jeśli nikt nie przedstawi mocnych kontrargumentów - poprę ten
pomysł :-)
Comment 26 Wojciech Kapusta 2006-08-31 17:31:40 CEST
Jestem za zestawem znaków.

Wtedy znikną nam też niespójności gramatyczne w pozostałych oknach, np.
"Ustawienia kodowania znaków", dostępne przez Kodowanie znaków → Dostosuj listę...
Comment 27 Zbigniew Braniecki 2006-08-31 17:33:18 CEST
Jedyna moja obawa, to ze oddalamy sie od tlumaczen innych programow. Jak jest w
IE/Operze/Safari?

Jesli ten problem nie jest duzy to jestem jak najbradziej za taka zmiana.
Comment 28 Marek Wawoczny 2006-09-10 21:20:44 CEST
No nie wiem, dla mnie zestaw znaków to np. a-z0-9, a to jak zostaną zakodowane
jest zdefiniowane przez kodowanie znaków... Dlatego jestem przeciw tej zmianie...
Comment 29 Marek Stępień 2006-09-10 21:28:05 CEST
Created attachment 757 [details]
wynik grepa

Tyle by mniej więcej było do zmiany...

Dla większej przejrzystości rozdzieliłem katalogi głównego poziomu
pojedynczą linią odstępu.

Problemy:
Czasami uzywamy samego słowa "kodowanie". Dwa słowa "zestaw znaków" mogą
być dłuższe i potencjalnie wymagać korekty rozmiarów okien...
Comment 30 Bartosz Piec 2006-09-11 02:07:30 CEST
Zestaw znaków mi tam nie pasuje, rzeczywiśćie to właśnie jest kodowanie, ale nie
wiem co z odmianą :/
Comment 31 Marek Stępień 2006-09-12 16:54:47 CEST
Po dyskusji na #aviarypl: →3.0...

Comment 32 Marek Stępień 2007-07-05 11:08:23 CEST
Czas wrócić do tematu, 3.0 się zbliża...

"Zestaw znaków" to tłumaczenie angielskiego określenia "char[acter ]set". Kwestia do rozważenia więc brzmi tak naprawdę, czy "charset"==="encoding", czy może jednak mógłby się zdarzyć jakiś przypadek, w którym konieczne byłoby rozróżnienie między "zestawem znaków" a "kodowaniem".

Wikipedia mówi, że nie. http://en.wikipedia.org/wiki/Charset przekierowuje do "Character encoding"...

Osobiście wolę "kodowanie" jako tłumaczenie "encoding", ale trudności natury techniczno-gramatycznej, jakie mamy ze wspólnym przymiotnikiem dla "języka" i "kodowania", skłaniają mnie jednak ku "zestawowi".

Opinie?
Comment 33 Marek Stępień 2007-07-05 11:11:03 CEST
Aha, Opera ma dokładnie tak, jak Firefox 1.x i 2.x (Kodowanie -> Środkowoeuropejski).
Comment 34 Hubert Gajewski 2007-07-08 04:55:56 CEST
(w odpowiedzi na komentarz #32)

> Opinie?

Nie przeczytałem tutaj argumentów, które skłoniłyby mnie do zmiany stanowiska. Nadal jestem za tą zmianą. Zestaw znaków.

Comment 35 Hubert Gajewski 2008-03-22 11:02:49 CET
Przyglądnąłem się jeszcze raz temu, co mamy w menu i opcjach/preferencjach. I widzę kolejny argument za zmianą na "zestaw znaków". Wszystko tam jest ułożone wg schematu:
"Zestaw znaków (KODOWANIE)"
np.: "Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
Tak na prawdę, to kodowanie znaków jest określone dopiero w nawiasie, dlatego nie widzę już żadnych przeszkód w zmianie tego na "Zestaw znaków". Ale nie wszędzie. w pageInfo.dtd musi zostać "Kodowanie:", bo obok tego pojawia się tylko np. "ISO-8859-2". Zaraz będzie patch.
Comment 36 Hubert Gajewski 2008-03-22 11:07:31 CET
Created attachment 970 [details]
Patch dla browser i toolkit (trunk)
Comment 37 Marek Stępień 2008-03-22 15:59:00 CET
Comment on attachment 970 [details]
Patch dla browser i toolkit (trunk)

sr=marcoos

Dobra robota. Wrzuć to proszę, kiedy trunk zostanie ponownie otwarty (zob. dev.l10n).

Aha, widzę zmiany tylko w toolkicie i Firefoksie - co z Thunderbirdem i SMk?
Comment 38 Hubert Gajewski 2008-03-22 16:15:16 CET
(w odpowiedzi na komentarz #37)
> (From update of attachment 970 [details])
> sr=marcoos
> 
> Dobra robota. Wrzuć to proszę, kiedy trunk zostanie ponownie otwarty (zob.
> dev.l10n).
> 
> Aha, widzę zmiany tylko w toolkicie i Firefoksie - co z Thunderbirdem i SMk?

Trzeba uważać, co się zmienia, bo można przedobrzyć. Zostawiłem to Stefowi i Adrianerowi, bo sami lepiej znają lokalizowaną aplikację.
Comment 39 Stefan Plewako :stef 2008-03-27 06:04:47 CET
Comment on attachment 970 [details]
Patch dla browser i toolkit (trunk)

Czyszczę flagę, grzeczność grzecznością ale toolkitem  zajmuje się Marek i o ile nic się nie zmieniło ja tu  nie mam nic do roboty.
Comment 40 Hubert Gajewski 2008-03-27 06:54:00 CET
(w odpowiedzi na komentarz #39)
> (From update of attachment 970 [details])
> Czyszczę flagę, grzeczność grzecznością ale toolkitem  zajmuje się Marek
> i o ile nic się nie zmieniło ja tu  nie mam nic do roboty.

Jak wolisz :-) 

Comment 41 Hubert Gajewski 2008-03-30 07:21:35 CEST
Adrian?
Comment 42 Marek Stępień 2008-04-01 12:07:01 CEST
Nie możemy dłużej czekać.

Łatka wrzucona do trunka. Fixed.
Comment 43 Marek Stępień 2008-04-05 06:39:02 CEST
Created attachment 1000 [details]
"Hebrajski - porządek wizualny" jest za długi

"Hebrajski - porządek wizualny" jest za długi, proponuję przywrócić krótszą postać "Hebrajki wizualny".
Comment 44 Marek Stępień 2008-04-05 06:40:00 CEST
reop.
Comment 45 Marek Stępień 2008-04-05 06:44:59 CEST
Created attachment 1001 [details]
"Hebrajski - porządek wizualny" -> "Hebrajski wizualny"
Comment 46 Hubert Gajewski 2008-04-05 06:46:50 CEST
(w odpowiedzi na komentarz #43)
> Created an attachment (id=1000) [details]
> "Hebrajski - porządek wizualny" jest za długi
> 
> "Hebrajski - porządek wizualny" jest za długi, proponuję przywrócić
> krótszą postać "Hebrajki wizualny".

Niech będzie.

Comment 47 Hubert Gajewski 2008-04-05 06:47:40 CEST
(w odpowiedzi na komentarz #46)
> > "Hebrajski - porządek wizualny" jest za długi, proponuję przywrócić
> > krótszą postać "Hebrajki wizualny".
> 
> Niech będzie.

Chociaż wolałbym "Hebrajski wizualny" ;-)

Comment 48 Hubert Gajewski 2008-04-05 06:48:28 CEST
Comment on attachment 1001 [details]
"Hebrajski - porządek wizualny" -> "Hebrajski wizualny"

r=hubert
Comment 49 Marek Stępień 2008-04-05 06:53:14 CEST
Jeszcze może małe wyjaśnienie, co to jest "Hebrajski [- porządek] wizualny". Otóż jest to taki dziwoląg. Jak chyba wszyscy wiemy, Żydzi piszą od prawej do lewej. Pozostałe kodowania hebrajskie mają porządek bajtów w pliku logiczny (czyli litery są w takiej kolejności, w jakiej są czytane). Natomiast "hebrajski wizualny" ma porządek bajtów w pliku wizualny (czyli litery są w kolejności odwrotnej od tej, w jakiej są czytane - to tak, jakbyśmy my mieli "wókanz watsez" zamiast "zestaw znaków" ;-)).

fxd
Comment 50 Marek Stępień 2008-04-06 12:30:09 CEST
v @ Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.5; pl; rv:1.9pre) Gecko/2008040604 Minefield/3.0pre

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.