Bug 188 - Lokalizacja Firefoksa 1.0 PR 1 ("0.10")
Summary: Lokalizacja Firefoksa 1.0 PR 1 ("0.10")
Status: VERIFIED FIXED
Alias: None
Product: Firefox
Classification: Tłumaczenia oprogramowania
Component: Ogólne (show other bugs)
Version: nieokreślona
Hardware: Wszystkie Wszystkie
: P3 trywialny
Assignee: Zbigniew Braniecki
QA Contact: Marek Stępień
URL:
Depends on: 59 60 96 126 132 134 150 168 185 192 194 196 201 203
Blocks:
  Show dependency treegraph
 
Reported: 2004-09-11 18:47 CEST by Marek Stępień
Modified: 2009-01-02 03:22 CET (History)
6 users (show)

See Also:


Attachments
pl-PL.jar - wersja robocza (143.61 KB, application/x-java-archive)
2004-09-14 11:17 CEST, Marek Stępień
no flags Details
pl-inspector.jar - lokalizacja Inspektora DOM (14.46 KB, application/x-java-archive)
2004-09-15 11:40 CEST, Marek Stępień
no flags Details
pl-PL.jar (143.73 KB, application/octet-stream)
2004-09-19 23:32 CEST, Zbigniew Braniecki
no flags Details

Description Marek Stępień 2004-09-11 18:47:24 CEST
Zbliża się wydanie 1.0 PR 1. Tak więc trzeba się wziąć do roboty. :-)
Comment 1 Marek Stępień 2004-09-12 18:24:45 CEST
Uwaga: zmieniła się struktura plików lokalizacyjnych i regionalnych. Od tej pory
nie ma już xx-<platforma>.jar i XX.jar, wszystko siedzi w jednym xx-XX.jar:

en-US_jar # ls locale/ -1
browser
browser-region
cookie
global
global-platform
global-region
mozapps
necko
passwordmgr
pipnss
pippki

Będzie więc nieco roboty z poskładaniem tego do kupy.

Jutro lub pojutrze postaram się przygotować odpowiednie diffy.
Comment 2 Piotr Komoda 2004-09-12 23:43:41 CEST
Zamiast brac sie za zawartosc en-US.jar z wydania PR lub jego wersji RC,
powinnismy od razu przerzucic sie na lokalizacje na poziomie zrodel.
Na http://www.mozilla.org/projects/firefox/l10n/using-cvs.html
znajduje sie skrypt w perlu, ktory przerabia pliki jezykowe firefoksa 0.9.x do
struktury plikow w CVS, z tego latwo mozna zrobic diffa i wziasc sie za
tlumaczenie...
Comment 3 Marek Stępień 2004-09-14 01:40:23 CEST
Pitreck: za późno. Już mam prawie całe poskładane i potłumaczone ręcznie, został
tylko katalog "global". :-)
Comment 4 Marek Stępień 2004-09-14 01:47:28 CEST
Aha. Co myślicie o tłumaczeniu "Livemark/Livebookmark" -> "Przekaz RSS"?

Moja polska nazwa jest może mniej "cool", ale co zrobić, przecież nie żadne
"Żywozakładki", "Zakładki na żywo" itp...
Comment 5 Piotr Komoda 2004-09-14 02:41:57 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #3)
> Już mam prawie całe poskładane i potłumaczone ręcznie, został tylko katalog 
> "global". :-)

No ladnie :D

(W odpowiedzi na komentarz #4)
> Aha. Co myślicie o tłumaczeniu "Livemark/Livebookmark" -> "Przekaz RSS"?

Page has na feeds for Live Bookmark -> Witryna nie posiada podajników dla
przekazu/przekaźnika RSS ? :/
Jakos nie bardzo mi sie to widzi, chociaz sam nie mam lepszego pomyslu. Jesli
nic nie wymyslimy do (powiedzmy) 24h od premiery PR, a reszta tlumaczenia bedzie
gotowa, to radzil bym uzyc tego "Przekazu" i opublikowac wydanie. Najwyzej
pozniej bedziemy to najwyzej zmieniac. 

Pytanie: staramy sie o wrzucenie tego do CVSa, oraz o zbudowanie finalnych wydan
przez m.o, czy tez to jeszcze wydanie budujemy sami i podsylamy na sf.net?
Bo jesli wysylamy, to juz teraz powinnysmy zaczac to zalatwiac.
Comment 6 Piotr Pielach 2004-09-14 09:39:58 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #4)
> Aha. Co myślicie o tłumaczeniu "Livemark/Livebookmark" -> "Przekaz RSS"?

Witam :)

Myślę, że nie ma co wyważać otwartych drzwi. Wprawdzie RSS to "młody" wynalazek,
ale już doczekał się polskiego określenia.
Dlatego proponuję użyć: "Kanały RSS"

http://tinyurl.com/5jum8
Comment 7 Piotr Pielach 2004-09-14 09:42:47 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #5)
> Page has na feeds for Live Bookmark

Np.
- Witryna nie zawiera Kanałów RSS.
Comment 8 Marek Stępień 2004-09-14 11:17:53 CEST
Created attachment 119 [details]
pl-PL.jar - wersja robocza

pl-PL.jar

Plik NIE zawiera: tłumaczenia Inspektora DOM (musi być osobne) i Helpa
(również musi być osobne).

Problemy:
1) mozapps/update/update.properties - wstawiłem pl-PL.rdf, ale to pewnie nie
istnieje (en-US.rdf jest w oryginale)
2) browser.propetties: livemarkSubscribeTo=Subscribe to '%S'... -
nieprzetłumaczone (nie miałem pomysłu)
3) wspomniane wcześniej "przekazy rss".

Uwaga: nieprzetestowane zupełnie.

Uwaga 2: format jest taki, jak en-US.jar z 0.10rc z 11 września (czyli
nie-CVSowy)
Comment 9 Marek Stępień 2004-09-14 11:19:44 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #5)
> Page has na feeds for Live Bookmark -> Witryna nie posiada podajników dla
> przekazu/przekaźnika RSS ? :/

Jest tak: "Strona nie posiada przekazów RSS".
(page=strona, site=witryna)

> Pytanie: staramy sie o wrzucenie tego do CVSa, oraz o zbudowanie finalnych wydan
> przez m.o,

Byłoby miło.
Comment 10 Marek Stępień 2004-09-15 11:40:09 CEST
Created attachment 120 [details]
pl-inspector.jar - lokalizacja Inspektora DOM

Lokalizacja inspektora. Inspektor z 0.10 jest taki sam jak w 0.9.3, żadnych
zmian nie ma także w lokalizacji.
Comment 11 Kornel "lenrock" Misiejuk 2004-09-15 13:13:12 CEST
Puki jestem w domu czyli do 19 września , mogę poskładać wersje win (installer i
zip) . Ale na razie jak rozumiem jest wersja robocza . 
Comment 12 Marek Stępień 2004-09-15 20:54:27 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #11)
> Puki jestem w domu czyli do 19 września , mogę poskładać wersje win (installer i
> zip) . Ale na razie jak rozumiem jest wersja robocza . 

Ta wersja jest "robocza" w tym sensie, że trzeba się zdecydować, co zrobimy z
tymi  3 rzeczami w comment 8.

No i trzeba wziąć pod uwagę, co z Helpem, czy dajemy angielski, czy uda się go
spolszczyć (był jakiś wątek na forum mozillapl.org o tym, nie mam teraz linka
pod ręką).
Comment 13 Piotr Komoda 2004-09-16 00:55:06 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #6)
> Myślę, że nie ma co wyważać otwartych drzwi. Wprawdzie RSS to "młody" wynalazek,
> ale już doczekał się polskiego określenia.
> Dlatego proponuję użyć: "Kanały RSS"

Hmm, czyli RSS Feeds to Kanały RSS. 
Ja tlumaczac Thunderbirda napotkalem na problem z tlumaczeniem RSS Feed, ale w
slownikach podlinkowanych na wiki znalazlem tlumacznie "podajnik" i takiego
uzylem. W tlumaczeniu Tb 0.8 jest wiec "Podajnik RSS".

(W odpowiedzi na komentarz #8)
> 1) mozapps/update/update.properties - wstawiłem pl-PL.rdf, ale to pewnie 
> nie istnieje (en-US.rdf jest w oryginale)

Tez mialem z tym dylemat w przypadku Tb, ale zostawilem en-US. pl-PL na serv nie
istnieje, ale zapewne bedzie istnial, gdy tylko nasze pliki jezykowe znajda sie
w CVSie, a my przetlumaczymy owego rdfa.  

> 2) browser.propetties: livemarkSubscribeTo=Subscribe to '%S'... -
> nieprzetłumaczone (nie miałem pomysłu)

Subskrybuj '%S'...

(W odpowiedzi na komentarz #9)
>> Pytanie: staramy sie o wrzucenie tego do CVSa, oraz o zbudowanie 
>> finalnych wydan przez m.o
> Byłoby miło.

Ok, ale to bedzie wymagalo przerobienia plikow do skruktury CVS oraz modyfikacji
zakladek i osobistego paska narzedzi. Pozatym samo zalatwienie tego wrzutu
troche mi zajmie, wiec radzil bym nie czekac na to, tylko od razu zbudowac
wydania testowe (zip dla win i wersje nieinstalacyjna dla lin) i dac o tym info
na forum. 

Notka: abym wogole mogl zaczac cos zalatwiac najpierw potrzebne mi sa pliki
przystosowane do sktuktury CVS.

(W odpowiedzi na komentarz #12)
> No i trzeba wziąć pod uwagę, co z Helpem, czy dajemy angielski, czy uda 
> się go spolszczyć 

Ja bym zostawil angielski, nie ma co opozniac premiery. A z polskim postarajmy
sie na 1.0 Final wyrobic.

> (był jakiś wątek na forum mozillapl.org o tym, nie mam teraz linka pod ręką).

http://mozillapl.org/forum/ftopic8338.html
Comment 14 Marek Stępień 2004-09-17 20:33:38 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #13)
> Ja tlumaczac Thunderbirda napotkalem na problem z tlumaczeniem RSS Feed, ale w
> slownikach podlinkowanych na wiki znalazlem tlumacznie "podajnik" i takiego
> uzylem. W tlumaczeniu Tb 0.8 jest wiec "Podajnik RSS".

"Kanał" brzmi lepiej niż "Podajnik", ale jak tam chcecie. :)

> Subskrybuj '%S'...

No właśnie. Nie cierpię słowa "subskrybuj". :)
 
> tylko od razu zbudowac
> wydania testowe (zip dla win i wersje nieinstalacyjna dla lin) i dac o tym info
> na forum. 

Jacyś chętni?
 
Comment 15 Kornel "lenrock" Misiejuk 2004-09-18 13:22:56 CEST
Zbudowałem wersje dla Win isntaller i zwykły zip :
  http://www.cyber.spawarka.com/Fx0.10PL.exe
  http://www.cyber.spawarka.com/Fx0.10PL.zip
na razie help jest w wersji en-US

Błędy:
- adres "about:" jest błędny , about:plugins i buildconfig działa 
- domyślna strona domowa nie istnieje (jest ona takze podana w configu isntalatora)
- w configu instalatora doszły opcje lokalizacji ftp'ów do net-installera, na
razie jest domyślnie "North America"

Comment 16 Kornel "lenrock" Misiejuk 2004-09-18 13:32:00 CEST
jeszcze odkryłem 2 niedziałające odnośniki . 
Z Pomoc>O Mozilli Firebird>Twórcy
z Narzędzia>Informacje o Stronie 
Comment 17 Zbigniew Braniecki 2004-09-18 21:02:07 CEST
No panowie, szybciutko, pospieszmy sie. Jesli potrzebujecie pomocy z jakims
buildem to prosze o info, pomoge. Ale zrobmy to do poniedzialku, ok?
Comment 18 Piotr Chyliński 2004-09-18 21:40:54 CEST
A ja polecam się jeżeli jest do zrobienia wersja macowa.
Comment 19 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 03:39:13 CEST
-> lenrock@gmail.com

Lenrock: mow co i jak, ja moge zrobic oba linuksy, Piotr Maca. Windowsy juz
chyba masz, tak? Jesli to sa finale to daj znac my sie wezmiemy do roboty...
Comment 20 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 04:26:11 CEST
ok. mam chwile, wzialem sie za linuksowa wersje.
Znalazlem kilka bledow i poprawie je.

Zostaja dwie kwestie podstawowe:

1) Nowe zakladki. Te ktore sa sa nieaktualne (update.mozilla.org? livemarks?)
2) Help. Uwazam, ze jest niezbedny do PR.

za jakies 20 minut wystawie gotowa wersje linuksowa i liste zmian w stosunku do
zipa windows od Lenrocka
Comment 21 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 06:29:56 CEST
na beta.firefox.pl wrzucilem 1.0PR tar.gz dla Linuksa.

Lista zmian:

 - help, inspector, embed: en-US -> pl-PL
     help wzialem z forum, inspektor zostal, przetlumaczylem embed
 - poprawilem license.dtd i okienko o stronie (lenrock, chyba masz jakis blad w
edytorze tekstowym, zle koduje znaki...)
 - global-region/brand.dtd poprawilem adres
 - skrocilem tooltipy back i forward o nawiasy z tekstem o strzalkach. Nie bawmy
sie w kreatywnosc, gdyby mial byc taki tekst, bylby w angielskiej
 - zmienilem klawisz funkcyjny Pomoc->Pomoz promowac ze wzgledu na Pomoc->Spis
tematow
 - mozaps/update/update.prop - przywrocilem en-US.rdf na razie
 - przetlumaczylem subsrybuj  - sorry marcoos, nie ma lepszego chyba :/
 - skrocilem straszliwie dlugi opis w oknie preferencji, prywatnosc

TODO
 - firefox/README do przetlumaczenia
 - firefox/LICENSE do skopiowania z 0.9.2
 - okno 'dostosuj' ma chyba za dlugi tytul.
 - alert 'wprowadzane dane sa niezabezpieczone' jest za dlugi. chyba nalezy
skrocic..
 - temat net installera.

pytania/spostrzezenia/sugestie

 - global/brand.dtd - co to jest releaseURL ?
 - panowie, koniec linii _zawsze_ unixowy. Teraz zrobil sie balagan i bedzie
trzeba to poprawic przed wrzuceniem do CVSa...

-------------------------

Jesli nie macie zastrzezen to mysle, ze mozna na bazie tego robic juz finalne
wersje po rozwiazaniu spraw opisanych w TODO.
Comment 22 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 07:12:20 CEST
brrr... troche sie nazbieralo... proponuje przy okazji zajac sie tymi bledami :)
Comment 23 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 07:12:48 CEST
CC Marek
Comment 24 Kornel "lenrock" Misiejuk 2004-09-19 11:34:57 CEST
Powprowadzałem poprawki do wersji win :
- dodałem pl-PL.jar oraz help.jar z buildu Gandalfa (poprawiło to 3 błędy złych
adresów ("about:" "O Mozilli Firefox>Twórcy" i "Narzędzia> informacje o stronie")
- dodałem bookmarks.html z buildu Gandalfa + wzbogaciłem go o zakładkę dla "Bazy
rozszerzeń po polsku"  
- zmieniłem w defaults/pref/firefox.js "pref("general.useragent.locale",
"en-US");" na odpowiedznie pl-PL (Gandalf też to ominąłeś)
- dodałem Licence po polsku 
Adresy do ściągnięcia:
  http://www.cyber.spawarka.com/Fx0.10PL.exe
  http://www.cyber.spawarka.com/Fx0.10PL.zip
i do sprawdzenia http://www.cyber.spawarka.com/wersje-win.md5

Do dodania:
-Czekam na ostateczne pl-PL.jar i help.jar. 
-Proponuje napisać własne README ponieważ w aktulalnym pomoc dla isntalacji
przeglądarki internetowej znajduje się na stronie internetowej , przecież to
czysta głupota , czymodwiedzić tą stronę przed instalacją przeglądarki ? 
-Oraz trzeba ustalić czy domyslna strona domowa dla Fx0.10 to 
http://www.firefox.pl/start/0.1 czy .../start/1.0  albo .../start/1.0PR i
ogólnie trzeba ją stworzyć.


Comment 25 Ludwik Trammer 2004-09-19 11:52:48 CEST
Osobiście relacjonując swoim znajomym nowy system obsługi RSS w Firefoksie
nazwałem go "dynamicznymi zakładkami", jeszcze nawet nie wiedząc, że w wersji
orginalnej to "livebookmark". Także moim zdaniem "dynamiczne zakładki" nie tylko
są w miare dosłownym tłumaczeniem "livebookmarks", ale także dość nieźle oddają
działanie.
A "RSS feeds" są oczywiście wszedzie znane pod nazwą "kanały RSS".
Comment 26 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 15:58:58 CEST
Ok.

Kolo 20:00 wrzuce wersje z poprawkami wszystkich bledow oznaczonych jako depends
on poza bug 90. Jesli nikt nie ma na to czasu, to nie wejdzie to do 1.0PR, bo ja
nie dam rady.

Ludwik: co do Dynamicznych Zakladek. Mila nazwa, ale dosc dluga... Jesli bysmy
chceli z niej skorzystac, mamy dwa stringi z ta nazwa w calym browserze:

Add Live Bookmark for this page's feed
Page has no feeds for Live Bookmark

tlumaczenie aktualne:

Dodaj kanał RSS tej strony do zakładek
Strona nie posiada kanałów RSS

Jak chcialbys zeby to brzmialo?
Comment 27 Ludwik Trammer 2004-09-19 16:15:13 CEST
> Jak chcialbys zeby to brzmialo?

"Add Live Bookmark for this page's feed" = "Dodaj dynamiczną zakładkę z kanałem
RSS tej strony"

"Page has no feeds for Live Bookmark" = "Strona nie posiada [kanałów] RSS dla
dynamicznych zakładek"

Masz rację. Wycofuję się. Za długie. Problem może być tylko jeśli to będzie
rozwijane i w pewnym momencie trzeba będzie zrezygnować z taktyki pomijania tej
nazwy.
Comment 28 Piotr Komoda 2004-09-19 22:12:14 CEST
Dwie sprawy:
1) Nawet jesli zbudujemy i opublikujemy to sami, tym samym lamiac postanowienia
polityki ochrony znakow towarowych uzywanych w lokalizacjach, to mimo wszystko
dobrze by bylo dostosowac w tym wydaniu zakladki, osobisty pasek narzedzi oraz
silniki wyszukiwania do wymogow tejze polityki. Kto czytal ten dokument wie o co
chodzi. Moje propozycje zamiennikow dla silnkow:
*Google ->  Google.pl
*Dictionary.com  -> PWN
*eBay -> Allegro.pl
*Yachoo -> yy wlasnie, tu nie jestem zdecydowany

2) Jestem przeciwny pracom nad tlumaczeniem w takiej konspiracji, ja bym to dal
na forum jako [48h]. No chyba, ze waszym zdaniem takie testy tylko opozniaja
sprawe i wolicie wychwytywac bledy lokalizacji po jej premierze... 
Comment 29 Marek Stępień 2004-09-19 22:21:29 CEST
releaseURL to strona z informacjami o wydaniu (czyli coś w rodzaju "1.0 PR
Release Notes"). Powinna wskazywać albo stronę oryginalną (bez zmian w stosunku
do en-US), albo przetłumaczoną na nasz język.

Comment 30 Kornel "lenrock" Misiejuk 2004-09-19 22:51:20 CEST
Ok ja wyjeżdzam jutro tym samym już się żegnam na 2 tyg. Niestety już nie mogę
pomagać przy wydaniu wersji 1.0PR . Ktoś będzie musiał za mnie wprowadzać
poprawki do wydań win , ale lwia część roboty jest już wykonana więc powinno to
trwać chwilę. 
Pitreck> ja dałem zestaw wyszukiwarek z 0.9.2pl-PL czyli jest tam ich z 10 w tym
polskie google , wikipedia , PWN , WP , Onet , hoga , interia itp. 
Comment 31 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 22:54:24 CEST
Pitreck: zadnej konspiracji nie ma! Po prostu prace trwaja na bz, tu mam bledy,
uwagi, itp. dot. wydania. Jestesmy juz i tak BARDZO opoznieni w stosunku do
swiata (tydzien?) i jesli zaczniemy teraz sie bawic w setki poprawek, to nie
wydamy tego przez nastepny. :/

Marcoos: zrobisz taka przetlumaczona?
Comment 32 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 22:55:39 CEST
Pitreck: wskaz mi prosze, w ktorym miejscu dokument nakazuje tworzenie
lokalizacji przez CVS? Wydaje mi sie, ze sie myslisz... mozemy tworzac ja tak
jak dotychczas, choc oczywiscie dobrze byloby sie dostosowac jak najszybciej.
Comment 33 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 23:14:30 CEST
ok. pitreck ma wyraznie racje. Dawno mnie nie bylo :(
Proponuje nie wydawac nic samodzielnie, zamiast tego przystosowac tlumaczenie do
CVSa. Bug 181.

Proponuje jutro, o 22:00 na jabber.org na kanale #mozillapl zorganizowac
spotkanie osob zainteresowanych w celu wylonienia grupy zajmujacej sie
komunikacja z mozilla foundation i uploadem CVSa. 

Do tego czasu dokoncze help (bug 92) i talkback (bug 126) - reszta bledow z
listy juz poprawiona i dostosuje to do wersji CVS (bug 181). 
Comment 34 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 23:32:55 CEST
Created attachment 125 [details]
pl-PL.jar

koncowy pl-PL.jar. Wszystkie poprawki naniesione. Mam nadzieje, ze juz zadnych
zmian nie bedzie trzeba wprowadzic.
Comment 35 Piotr Komoda 2004-09-19 23:39:11 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #31)
Wybacz Gandalf, nie chcialem wyjsc na impertynenta, poprostu nie podoba mi sie
zwiekszanie predkosci prac kosztem jakosci samej lokalizacji. Ten dzien czy dwa
wiecej chyba nas nie zbawi, juz zalatwianie wszystkiego z Mozilla.org wiecej
zajmie, a przynajmniej bedziemy mieli gwarancje jakosci produktu, czego swoja
droga wymaga od nad "polityka". Pozatym nic nie stoi na przeszkodzie, by
opublikowac wydanie testowe, a samemu w ramach tego buga robic swoje. Ale fakt
faktem, moglem swoje niezadowolenie zakomunikowac w delikatniejszy sposob.
Przepraszam, jesli poczules sie tym dotkniety.

--
Jeszcze odnosnie readme.txt, ja w przypadku Tb umiescilem tlumaczenie
oryginalnego pliku + cos od siebie: 

Informacje dotycące instalacji, korzystania z programu oraz jego
konfiguracji, a także lista znanych błędów wydania dostępne są
na: http://getthunderbird.com/releases/

Powższa strona zawiera także informacje odnośnie radzenia sobie z 
problemami, które użytkownicy mogą  napotkać podczas użytkowania
programu.

                     ..::Dodatkowe informacje::..
 Polska strona Mozilli Thunderbird:    http://www.thunderbird.pl/
 Polskie centrum Mozilli:              http://www.mozillaPL.org/
 Polskie forum pomocy użytkownikom:    http://mozillaPL.org/forum/
Comment 36 Zbigniew Braniecki 2004-09-20 14:08:20 CEST
na beta.firefox.pl wrzucilem ostatnia wersje. Brakuje glossary do helpa (bug
92). Reszta to juz chyba finalne 1.0PR.

Moja propozycja: zrobmy XPI sami (wypuscmy na beta.firefox.pl) zeby ludzie mieli
cokolwiek, a rownolegle przygotowujmy sie do ataku na CVS (bug 203)
Comment 37 Piotr Komoda 2004-09-20 14:21:48 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #36)
> Moja propozycja: zrobmy XPI sami (wypuscmy na beta.firefox.pl) zeby ludzie mieli
> cokolwiek, a rownolegle przygotowujmy sie do ataku na CVS (bug 203)

Jestem za, ale ja bym dodal jeszcze zipka dla windows oraz wersje nie
instalacyjna dla linuksa,  bedzie to na pewno ulatwienie dla testerow. Jesli
zajdzie taka koniecznosc, moge oba wydania zbudowac sam majac do dyspozycji
pliki jezykowe, helpa oraz zaktualizowany profil (glownie chodzi o zakladki i
osobisty pasek narzedzi). Byle tylko oddany do testow nie zostal sam .xpi :)
Comment 38 Marek Stępień 2004-09-25 00:30:19 CEST
Jakieś postępy? We wtorek miną 2 tygodnie od wydania Fx 0.10...
Comment 39 Zbigniew Braniecki 2004-09-25 14:15:50 CEST
Czekamy na dostep do CVSa.
Comment 40 Marek Stępień 2004-10-10 23:34:19 CEST
Ok, zostały oficjalnie wydane Win/ZIP, Win/Inst i Linux/TGZ.

Co z instalatorem dla Linuksa i wersją dla Mac OS X? 

Aha, Mac OS X można w razie czego (pół-legalnie i z kiepską szybkością) odpalić
na pecetach przy użyciu tego: http://pearpc.sourceforge.net/
Comment 41 Piotr Komoda 2004-10-10 23:41:40 CEST
> Aha, Mac OS X można w razie czego (pół-legalnie i z kiepską szybkością) odpalić
> na pecetach przy użyciu tego: http://pearpc.sourceforge.net/

Tylko przydalo by sie miec jeszcze samego OSa :)
A instalator dla Linuksa jest w drodze...
Comment 42 Piotr Chyliński 2004-10-11 01:39:20 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #40)
 
> Co z instalatorem dla Linuksa i wersją dla Mac OS X? 

Wersja dla Mac OS X powinna być gotowa w ciągu dwóch dni - byłem poza miastem, ale już mam 
wszystkie pliki i teraz została kwestia montażu.
Comment 43 Zbigniew Braniecki 2004-10-11 02:15:42 CEST
instalator gotowy. Czekamy na Macowa wersje :D
Comment 44 Piotr Chyliński 2004-10-12 23:43:44 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #43)
> instalator gotowy. Czekamy na Macowa wersje :D

Pod adresem <http://homepage.mac.com/heidi17/Firefox10PR.dmg.gz> 
znajduje się wersja macowa.
Comment 45 Zbigniew Braniecki 2004-10-13 02:59:00 CEST
Dzieki Heidi :)

Panowie, dziekuje za wspolnie odwalony, kawal dobrej (i potrzebnej!) roboty :D

finally fixed.
Comment 46 Marek Stępień 2004-10-22 18:03:20 CEST
VERIFIED (masowa weryfikacja starych bugów)
Comment 47 Zbigniew Braniecki 2005-02-03 20:45:00 CET
mass prio/severity change. Przepraszam za spam :(
Comment 48 Marek Stępień 2005-03-18 19:30:20 CET
Masówka. Likwidacja produktu "Firefox pl-PL", bugi przenoszone do produktu
Lokalizacja, komponent Firefox.

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.