Bug 85 - Lokalizacja Thunderbirda 0.7
Summary: Lokalizacja Thunderbirda 0.7
Status: VERIFIED FIXED
Alias: None
Product: Thunderbird
Classification: Tłumaczenia oprogramowania
Component: Ogólne (show other bugs)
Version: nieokreślona
Hardware: Wszystkie Wszystkie
: P2 trywialny
Assignee: Piotr Komoda
QA Contact: Piotr Pielach
URL:
Depends on: 39 53 71 79 84 91 110 111 112 123 144
Blocks:
  Show dependency treegraph
 
Reported: 2004-06-04 21:13 CEST by Piotr Komoda
Modified: 2010-05-13 05:53 CEST (History)
3 users (show)

See Also:


Attachments
Diff 0.6-0.7rc (41.58 KB, text/plain)
2004-06-15 21:51 CEST, Piotr Komoda
no flags Details
Diff rc1 - rc2 (3.58 KB, text/plain)
2004-06-17 03:01 CEST, Piotr Komoda
no flags Details
Diff rc2 - rc3 (7.61 KB, text/plain)
2004-06-19 18:22 CEST, Piotr Komoda
no flags Details
Diff rc3 - rc4 (2.67 KB, text/plain)
2004-06-21 13:03 CEST, Piotr Komoda
no flags Details
Diff rc4-final (8.90 KB, text/plain)
2004-06-24 23:33 CEST, Piotr Komoda
no flags Details
poprawki (1.03 KB, text/plain)
2004-06-30 01:44 CEST, Piotr Komoda
no flags Details

Description Piotr Komoda 2004-06-04 21:13:36 CEST
Zadne weekly jeszcze sie nie ukazaly, ale czas sie za to wziasc, by nie obudzic
sie ktoregos dnia z reka w nocniku... A wiec jazda z tym koksem!

PS. Moglby ktos uzupelnic liste "Version:" o pozycje do 1.0?
Comment 1 Zbigniew Braniecki 2004-06-05 13:09:30 CEST
Ale nie ma wersji powyzej 0.6 jeszcze... Uzupelnilem TM
Comment 2 Piotr Komoda 2004-06-08 23:21:21 CEST
Tb 0.7 i Fx 0.9 zawieraja czesc plikow (jezykowych) wspolnych, szczegolnie te
dotyczace systemu instalacji/aktualizacji, wiec do czasu ujednolicenia tlumaczen
wstrzymuje sie z publikacja listy przetlumaczonych stringow. Najpierw dopracujmy
lokalizacje Fx'a, bo ten zostanie wydany wczesniej...
Comment 3 Piotr Komoda 2004-06-09 01:54:09 CEST
Tlumaczenie wydania 2004-06-08 niemal gotowe, na prosbe gandalfa wstrzymuje sie
z tlumaczeniem update.dtd oraz extensions.properties. Czekam tez na ew. poprawki
reszty plikow systemu instalacji/aktualizacji, ktore przetlumaczylem i zostaly
wlaczone do lokalizacji Fx pre-0.9. Roznice struktury plikow pomiedzy tym
wydaniem Tb a wersja 0.6:

Usuniete pliki:
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\pref-applications-edit.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\pref-applications.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\pref-applications.properties
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\pref-charset.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\pref-colors.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\pref-extensions.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\pref-languages.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\pref-languages.properties
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\pref\preftree.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\printPreview.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\pippki\PageInfoOverlay.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\pippki\pref-masterpass.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\pippki\pref-security.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\pippki\pref-ssl.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\pippki\pref-validation.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\pippki\PrefOverlay.dtd

Usuniete foldery:
pl-PL-mail\locale\pl-PL\wallet
pl-PL-mail\locale\pl-PL\communicator\profile
Pliki 
-createProfileWizard.dtd
-profileSelection.dtd 
przeniesione do pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\profile

Nowe foldery:
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\extensions
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\profile
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\update

Nowe pliki:
pl-PL-mail\locale\pl-PL\global\plugins.properties
pl-PL-mail\locale\pl-PL\messenger\am-identities-list.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\messenger\am-identity-edit.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\extensions\about.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\extensions\extensions.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\extensions\extensions.properties
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\extensions\finalize.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\profile\profileSelection.properties
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\update\errors.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\update\update.dtd
pl-PL-mail\locale\pl-PL\mozapps\update\update.properties

Dodatkowe informacje oraz rzeczy, co do ktorych mam watpliwosci i/lub potrzebuje
pomocy:
1. W Wydaniach dla MacOS X oraz Linuksa poprzemieszczano odnosniki to ustawien
(opcji) programu. Jesli chodzi o wydania linuksowe, to jest to menu Edycja >
Preferencje. W MacOS X odpowiednia pozycja powinna znajdowac sie w Menu na prawo
od jablka i widniec pod nazwa Preferencje. Teraz pytanie czy te menu nazywa sie
Thunderbird czy tez Mozilla Thunderbird, jesli ktos moglby sprawdzic...

2. Nie jestem z tego tlumaczenia zadowolony, takze jak ktos ma jakies sugestie... :)
Ang: Download messages for offline use when going offline?
Pol: Pobrać wiadomości do przeglądania Offline podczas przechodzenia do trybu
Offline?

3. Plik pref-themes.dtd spotkala mala dieta, niektore stringi przelecialy do
extensions.properties, inne wylecialy zupelnie. Mnie trapia te, ktore ulegly
zmianie:
-installedThemes.label z "Select theme to use" (Wybierz domyślny schemat Mozilli
Thunderbird:) na "Theme to use:"
-author.label z "Author:" (Autor) na "Author"
-getNewThemes.label z "Download new themes" (Pobierz nowe schematy) na "Get New
Themes"

Zastanawiam sie czy wogole warto zmieniac istniejace wpisy w polskich plikach,
zwlaszcza ze kategorie Dodatki oraz Schematy zniknely z opcji (sa dostepne tylko
przez odpowiednie menu, Narzedzia w przypadku Windows). Pozatym nigdzie w GUI Tb
nie widze juz tych napisow. A jesli zmieniac, to na co? Prosze o rade.
Comment 4 Zbigniew Braniecki 2004-06-09 09:00:12 CEST
> Ang: Download messages for offline use when going offline?
> Pol: Pobrać wiadomości do przeglądania Offline podczas przechodzenia do trybu
> Offline?

Pol: Pobrać wiadomości podczas przechodzenia do trybu Offline?
 
Pierwszy strzal, nie potrzebna tutaj redundancja. A jesli to jest odpalane w
trakcie przechodzenia (np. po tym jak user klikniej "idz do offline") to jeszcze
lepiej:

Pol: Pobrać wiadomości do przeglądarnia w trybie Offline?
Comment 5 Piotr Komoda 2004-06-14 04:55:39 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #4)
> Pierwszy strzal, nie potrzebna tutaj redundancja. A jesli to jest odpalane w
> trakcie przechodzenia (np. po tym jak user klikniej "idz do offline") to jeszcze
> lepiej:
> Pol: Pobrać wiadomości do przeglądarnia w trybie Offline?

Nie jestem w stanie tego teraz sprawdzic, bo Thunderbird zdaje sie miec jakies
problemy z obsluzeniem wlasnych dodatkow, ale mam jakies dziwne przeczucie, ze
jako opcja jest wyswietlanie tego za kazdym razem w trakcie przechodzenia. Nic,
potem sie to skoryguje.

Tlumaczenie wydania 2004-06-08 niemal gotowe, czekam jeszcze na porade odnosnie
pref-themes.dtd oraz na odpowiedz w Bugu 84. Aha, jeszcze jedno. To juz tak ma
byc, ze w mimeheader.properties przetlumaczony jest tylko jeden wpis (Date na
Data)? Coprawda sa tam zastrzezenia, ze niektorych rzeczy nie mozna tlumaczyc,
ale przeciez nie dotyczy to wszystkich wpisow w tym pliku...
Comment 6 Zbigniew Braniecki 2004-06-14 06:55:32 CEST
Piotrek: wstrzymaj sie pliz jeszcze z wydaniem, az ustalimy tlumaczenie
Extension/Theme Managera i updatow. Zebys puscil z tym.
I wtedy bedzie sie mozna zajac bledem 90 dla Tb
Comment 7 Piotr Komoda 2004-06-15 21:51:50 CEST
Created attachment 76 [details]
Diff 0.6-0.7rc
Comment 8 Piotr Komoda 2004-06-15 22:27:49 CEST
Coprawda nadal nie zostaly uzgodnione i zsynchronizowane tlumaczenia czesci
wspolnych Fx 0.9 oraz Tb 0.7, a okienka dodatkow i schematow maja troche za
dlugie texty, to jednak mysle, ze czas najwyzszy wziasc sie za testy.

http://beta.thunderbird.pl/0.7/
Comment 9 Piotr Komoda 2004-06-17 03:01:04 CEST
Created attachment 82 [details]
Diff rc1 - rc2

W tym przypadku jedynie poprawa Bug 91
Comment 10 Piotr Komoda 2004-06-17 03:37:47 CEST
Zastanawiam sie nad implementacja tego, co jest w komentarzach 33 i 34 do bug
45, ale nota w note tego nie przekopiuje. Chocby dlatego, ze jest to w formie
osobowej... Pozatym musze przejzec liste bledow Mozilli 1.7rc3 pl-PL, jakie
wykryl Wojtek. No i ciekawe jestem, co wykryje podczas testow Tb 0.7rc :)
Comment 11 Piotr Komoda 2004-06-19 18:22:53 CEST
Created attachment 86 [details]
Diff rc2 - rc3
Comment 12 Marek Wawoczny 2004-06-19 18:35:03 CEST
Czy to:

pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?GeneratedName.label?Name?Imię i Nazwisko?Imienia i
Nazwiska
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?PrimaryEmail.label?Email?E-mail?Adresu e-mail
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?ScreenName.label?Screen Name?Komunikator?Komunikatora
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?Company.label?Organization?Firma/Organizacja?Firmy/Organizacji
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?NickName.label?Nickname?Pseudonim?Pseudonimu
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?SecondEmail.label?Additional Email?Dodatkowy
e-mail?Dodatkowego adresu e-mail
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?SecondEmail.accesskey?l?y?r
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?Department.label?Department?Dział?Działu
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?JobTitle.label?Title?Tytuł?Tytułu
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?CellularNumber.label?Mobile?Telefon
komórkowy?Telefonu komórkowego
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?PagerNumber.label?Pager?Pager?Pagera
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?FaxNumber.label?Fax?Faks?Faksu
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?HomePhone.label?Home Phone?Telefon domowy?Telefonu
domowego
pl-PL-mail?abMainWindow.dtd?Z?WorkPhone.label?Work Phone?Telefon
służbowy?Telefonu służbowego

przypadkiem nie zmienilo nazw kolumn?
Comment 13 Piotr Komoda 2004-06-19 18:47:10 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #12)
> Czy to przypadkiem nie zmienilo nazw kolumn?

O cholera, zmienilo. A to mialo tylko zmienic odmiane w sortuj wedlug :/
Comment 14 Marek Wawoczny 2004-06-19 18:53:31 CEST
No to teraz juz wiesz dlaczego to wczesniej nie bylo zmienione ;)))
Comment 15 Piotr Komoda 2004-06-21 13:03:10 CEST
Created attachment 89 [details]
Diff rc3 - rc4
Comment 16 Piotr Komoda 2004-06-24 23:33:04 CEST
Created attachment 92 [details]
Diff rc4-final

Finalne bity leza na serv Gandalfa i czekaja na transport do sf.net, ja
podsylam liste zmian. Pomalu przygotowywujemy sie do ogloszenia nowinki calej
polsce...

Ponadto, za kilka dni czeka nas wydanie 0.7.1 Thunderbirda, a wraz nim kilka
rzeczy do tlumaczenia. Zastanawiam sie czy tworzyc nowy bug, czy tez podpiac to
tutaj...
Comment 17 Piotr Komoda 2004-06-30 01:44:44 CEST
Created attachment 105 [details]
poprawki

A jednak jeden blad w wersji finalnej sie znalazl...
Comment 18 Marek Stępień 2004-07-03 22:39:17 CEST
Gdyby coś się działo nie tak z serwerem znowu, kopia mojego XPI dla Thunderbirda
 0.7.1 leży tutaj:

http://piast.pertus.com.pl/~marcoos/tb/thunderbird-0.9.1-pl-PL-langpack.xpi

Comment 19 Piotr Pielach 2004-07-10 01:11:10 CEST
Instalator: Pozycje dodawane przez instalatora do menu start muszą mieć
kodowanie Windows-1250! Teraz jest UTF-8! ->"Menedżer profili" oraz "(Tryb
kompatybilności)"
Comment 20 Zbigniew Braniecki 2004-07-10 01:44:03 CEST
mass reassign Q&A -> Cleriic
Comment 21 Marek Wawoczny 2004-07-10 11:05:56 CEST
Raczej escape Unicode (Java encoding, tak samo jak w plikach *.properties)

***************
*** 156,166 ****
    fileExe              = getFolder("file:///", fTemp);
    fileReadme           = getFolder("file:///", fProgram + "readme.txt");
    fileLicense          = getFolder("file:///", fProgram + "license.txt");
!   scExeDesc            = "Mozilla";
!   scReadmeDesc         = "Readme";
!   scLicenseDesc        = "License";
!   scProfileDesc        = "Profile Manager";
    scProfileDescParam   = "-ProfileManager";
    scFolderName         = "Mozilla";
    if(winreg != null) 
    {
--- 154,164 ----
    fileExe              = getFolder("file:///", fTemp);
    fileReadme           = getFolder("file:///", fProgram + "readme.txt");
    fileLicense          = getFolder("file:///", fProgram + "license.txt");
!   scExeDesc            = "Nawigator";
!   scProfileDesc        = "Mened\u017cer profili";
    scProfileDescParam   = "-ProfileManager";
+   scEditorDesc         = "Kompozytor Stron";
+   scEditorDescParam    = "-edit";
    scFolderName         = "Mozilla";
    if(winreg != null) 
    {
Comment 22 Piotr Komoda 2004-08-02 05:06:46 CEST
Chcielismy z Piotrem Chlinskim wydac wersje pl-PL dla MacOS X, ale niestety ma
on nadal zacofane pliki jezykowe. Ten sam problem byl kiedys z wydaniami dla
Windows i Linuksa, trzeba bylo tworzyc odzielne tlumaczenia. Obecnie trwaja
porzadki w plikach jezykowych Tb, miejmy nadzieje, ze do wydania 0.8 problem z
locale Tb dla MacOS X zostanie juz rozwiazany i bedziemy mogli wydac
zlokalizowany program dla wszystkich 3 oficjalnie wspieranych platform.
Tymczasem RESOLVED:FIXED.
Comment 23 Marek Stępień 2005-03-18 17:50:55 CET
Masówka. Likwidacja produktu "Thunderbird pl-PL", bugi przenoszone do produktu
Lokalizacja, komponent Thunderbird.
Comment 24 Marek Stępień 2005-03-18 17:52:10 CET
Masówka. Likwidacja produktu "Thunderbird pl-PL", bugi przenoszone do produktu
Lokalizacja, komponent Thunderbird.

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.