Bug 92 - Tlumaczenie helpa do Fx 1.0
Summary: Tlumaczenie helpa do Fx 1.0
Status: VERIFIED FIXED
Alias: None
Product: Firefox
Classification: Tłumaczenia oprogramowania
Component: Ogólne (show other bugs)
Version: nieokreślona
Hardware: Wszystkie Wszystkie
: P2 trywialny
Assignee: Marek Stępień
QA Contact: firefox
URL:
Depends on: 243 246 254 263 269
Blocks: 260
  Show dependency treegraph
 
Reported: 2004-06-11 15:51 CEST by Zbigniew Braniecki
Modified: 2008-05-04 05:19 CEST (History)
3 users (show)

See Also:


Attachments
tlumaczenie (57.51 KB, application/octet-stream)
2004-06-11 15:52 CEST, Zbigniew Braniecki
no flags Details
help.jar (144.21 KB, application/octet-stream)
2004-09-20 00:45 CEST, Zbigniew Braniecki
no flags Details
wersja całkowicie polska (help.jar) (150.57 KB, application/octet-stream)
2004-09-20 19:35 CEST, wadimd
no flags Details
help.jar + kolejne poprawki (150.82 KB, application/octet-stream)
2004-09-23 08:54 CEST, wadimd
no flags Details
help.jar (v.20040923) (150.82 KB, application/octet-stream)
2004-09-24 13:32 CEST, wadimd
no flags Details
zzipowany podkatalog help z pl-PL.jar (v.20041007 z obrazkami) (602.95 KB, application/octet-stream)
2004-10-07 20:36 CEST, wadimd
no flags Details
Poprawiony help (20041010) (603.00 KB, application/octet-stream)
2004-10-11 00:41 CEST, Zbigniew Braniecki
no flags Details
poprawka customization.xhtml (603.03 KB, application/octet-stream)
2004-10-11 00:43 CEST, Zbigniew Braniecki
no flags Details
help z 24.10.2004. (661.05 KB, application/zip)
2004-10-24 11:50 CEST, Staś Małolepszy :stas
no flags Details
poprawiony help, wersja 20041024b (658.36 KB, application/zip)
2004-10-24 14:35 CEST, Staś Małolepszy :stas
no flags Details
wersja z 3 listopada, final (667.29 KB, application/zip)
2004-11-03 22:58 CET, Staś Małolepszy :stas
no flags Details
prefs.xhtml, na wypadek zmiany nazwy opcji (patrz komentarz 67) (27.92 KB, application/xhtml+xml)
2004-11-04 00:09 CET, Staś Małolepszy :stas
no flags Details
Uaktualnionych 6 obrazków z helpa (258.75 KB, application/zip)
2004-11-05 21:35 CET, Staś Małolepszy :stas
no flags Details

Description Zbigniew Braniecki 2004-06-11 15:51:29 CEST
Przenosze z bug 45.

Do przetlumaczenia jest caly help, szukam chetnego do pomocy!
Comment 1 Zbigniew Braniecki 2004-06-11 15:52:18 CEST
Created attachment 73 [details]
tlumaczenie

to plik zip z plikami do tlumaczenia
Comment 2 Zbigniew Braniecki 2004-06-11 16:03:21 CEST
jesli ktos moze pomoc, prosze o informacje, rozdziele pliki
Comment 3 wadimd 2004-06-11 16:23:41 CEST
(In reply to comment #0)
> Przenosze z bug 45.
> 
> Do przetlumaczenia jest caly help, szukam chetnego do pomocy!

ja bym może najpierw sugerował zajrzeć na
http://mozillapl.org/projekty/Tlumaczenia/Pomoc bo część już jest ruszona
(nie wiem tylko czy i jak się zmieniły oryginały...)
Comment 4 Zbigniew Braniecki 2004-06-11 16:31:53 CEST
jasne, ale to juz ten kto bierze na siebie plik, niech sprawdzi pliz :)
Comment 5 Staś Małolepszy :stas 2004-06-11 17:03:47 CEST
moje trzy grosze:

tematów jest kilka, jedne większe, inne mniejsze.

1. większe:
   prefs.xhtml
   using_firebird.xhtml
   glossary.xhtml
   cookies.xhtml
   customization.xhtml

2. mniejsze:
   welcome.xhtml
   profiles.xhtml
   download_manager.xhtml
   popup.xhtml
   shortcuts.xhtml
   mouse_shortcuts.xhtml
          ***
   menu_reference.xhtml (dość długie, ale mało tekstu) 
   forieusers.xhtml
   firefox_welcome.xhtml

mniejsze są faktycznie małe, ale to zawsze trochę roboty. Biorę na siebie 6
pierwszych tematów na w/w liście (do trzech gwiazdek). Na długie dokumenty
niestety nie mam teraz czasu. Poza tym, brak mi doświadczenia, więc mam nadzieję
wyrobić się na tych małych tekstach.

odnośnie samego tłumaczenia - czy piszemy:
"Jeśli chcesz, możesz spróbować.."
czy "Jeśli użytkownik zechce, może spróbować.."
albo nawet zupełnie bezosobowo: "Można spróbować.." ?

tam często zwracają się bezpośrednio do użytkownika, dlatego tłumaczenie w stylu
pierwszym byłoby najłatwiejsze. Tylko zastanawiam się, czy po polsku tak się pisze.
Comment 6 wadimd 2004-06-11 18:11:38 CEST
(In reply to comment #5)
> 
> odnośnie samego tłumaczenia - czy piszemy:
> "Jeśli chcesz, możesz spróbować.."
> czy "Jeśli użytkownik zechce, może spróbować.."
> albo nawet zupełnie bezosobowo: "Można spróbować.." ?
> 
> tam często zwracają się bezpośrednio do użytkownika, dlatego tłumaczenie w stylu
> pierwszym byłoby najłatwiejsze. Tylko zastanawiam się, czy po polsku tak się
pisze.

powtórzę się, ale zajrzyj na podany wyżej adres wiki - tam są krótkie wytyczne
itp. i poczytaj te już tłumaczone/przetłumaczone. Co do stylu to obowiązujący
jest "Aby zrobić cośtam, należy zrobić cośtam"
Comment 7 Marek Stępień 2004-06-11 18:23:15 CEST
Z helpem jest jeden problem - w 0.9 RC Help jest po prostu nieaktualny (dotyczy
de facto 0.8) - opisuje np. okno Opcji/Preferencji zawiera Themes i Extensions,
które zostały wyciągnięte (nie mówiąc już o Qute w skrinszotach).

Pytanie więc brzmi, czy jest sens tłumaczyć coś, co nie jest aktualne...

Comment 8 Marek Stępień 2004-06-11 18:29:46 CEST
Jeszcze jedno. część materiałów się pokrywa z zawartością texturizer.net/firefox.

Niepelne tłumaczenie texturizera jest tu:
http://beta.firefox.pl/marcoos/pomoc/

To: http://beta.firefox.pl/marcoos/pomoc/mouse.html ,
to: http://beta.firefox.pl/marcoos/pomoc/keyboard.html oraz to:
http://beta.firefox.pl/marcoos/pomoc/menu.html może być przydatne przy
tłumaczeniu (a może nawet być w pewnym sensie "gotowcem" ;))
Comment 9 Staś Małolepszy :stas 2004-06-11 19:44:34 CEST
(In reply to comment #6)
> powtórzę się, ale zajrzyj na podany wyżej adres wiki - tam są krótkie wytyczne
> itp. i poczytaj te już tłumaczone/przetłumaczone. Co do stylu to obowiązujący
> jest "Aby zrobić cośtam, należy zrobić cośtam"

okej, dziękuję, zastosuję się:)

(In reply to comment #7)
> (...) 0.9 RC Help jest po prostu nieaktualny (...) 
> Pytanie więc brzmi, czy jest sens tłumaczyć coś, co nie jest aktualne...

hymmm, to może na razie pozbieramy to co jest, dotłumaczymy resztę i poczekamy
do wydania 0.9. Wtedy zobaczymy, co się zmieniło, i szybko wprowadzimy niezbędne
poprawki? w zależności od tego kiedy wyjdzie nowy fx, mógłbym poświęcić mu cały
dzień intensywnego dorabiania helpa.

Comment 10 Piotr Komoda 2004-06-12 13:30:19 CEST
Tlumaczenie popup.xhtml dostepne w CVSie jest w najnowszej wersji (tej nie
odwolujacej sie do preferencji), takze zeby ktos przypadkiem nie wpadl na pomysl
brania sie za to :D
No chyba ze chodzi o poprawki :)
Comment 11 Zbigniew Braniecki 2004-06-12 21:27:34 CEST
-> staszyna
Comment 12 Zbigniew Braniecki 2004-06-14 00:01:15 CEST
Do prac: http://beta.firefox.pl/0.9/testing/
Comment 13 Staś Małolepszy :stas 2004-06-15 01:30:37 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #12)
> Do prac: http://beta.firefox.pl/0.9/testing/

hmmm, z tego co tam widzę, to to jest jakiś starszy help. Nie pasują szoty,
układ menu, theme, skróty klawiaturowe (ctrl+e)... tekst jest zasadniczo ten
sam, ale jednak dużo się pozmieniało... co z tym zrobimy?
Comment 14 Staś Małolepszy :stas 2004-06-15 01:45:51 CEST
(ech, pomyliłem taby i nie tu gdzie trzeba wcisnąłem "Zatwierdź")

no i teraz moje wahanie:
* czy robimy to sami, tj. dostosowujemy help do 0.9
* czy może czekamy na oficjalny help od mozilla.org i jeśli będzie się różnił
znacząco, to dołączamy polski do 1.0? wtedy oczywiście już pożądnie przetłumaczony.
* no chyba że do 0.9 damy help 0.8...:/

imho to dość ważny problem, bo na razie tracę motywacje do tłumaczenia;))
jasne, że takie tematy jak profile albo menedżer pobierania plików praktycznie
się nie zmienią. albo skróty klaw. tu chodzi o kilka drobnych poprawek. Inne
tematy mogą jednak różnić się już bardziej.

Osobiście jestem za helpem po polsku już w 0.9. Jeśli będzie inny niż później
wydany przez mozilla.org, to trudno, zawsze będzie dobrą podstawą do kolejnego
tłumaczenia. Nie wiem tylko, czy tak wolno.
Comment 15 Piotr Komoda 2004-06-15 02:46:26 CEST
Do premiery Fx 0.9 zostalo nie wiecej niz 7h, watpie aby do tego czasu
zupdejtowany zostal help (zreszta, to bylo by dosc chamskie zmieniac pliki
jezykowe na kilka godzin przed premiera). Jaki jest obecnie stan tlumaczenia? 
Ile mamy czasu na podeslanie langpackow? Moim zdaniem nie ma co gnac na leb na
szyje, dokonczmy to, co powinnismy i jestesmy w stanie. Help oraz tooltipy moga
IMO poczekac do 1.0 beta.
Comment 16 Staś Małolepszy :stas 2004-06-15 10:44:39 CEST
zasnąłem już wczoraj.. tłumaczę teraz profiles, mam skróty, welcome i download
managera. W sumie to trochę beznadziejnie.

Na mozilla.org już jest informacja o wydaniu zero kropka dziewiątki. Choć mają
na razie mały bałagan i zagubił się plik dla linuxa. O już jest. Ściąga się.

Może wycelujemy z tym tłumaczeniem w 1.0b, które ma wyjść w lipcu?
Comment 17 Zbigniew Braniecki 2004-06-15 12:57:37 CEST
ok. Odkladamy help.
Tlumaczysz 0.9 czy 0.9rc?
Comment 18 Staś Małolepszy :stas 2004-06-15 13:27:30 CEST
(W odpowiedzi na comment #17)
> ok. Odkladamy help.
> Tlumaczysz 0.9 czy 0.9rc?

tłumaczę pliki z rc (stąd: http://beta.firefox.pl/0.9/testing/), ale jeśli
dobrze patrzę, 0.9 final ma dokładnie to samo. Czyli help dotyczący 0.8.

Czy można się jakoś dogadać z MF i spytać, kiedy opublikują nowy help?

Comment 19 piotr 2004-06-24 20:35:27 CEST
Witam
W przyszlym tygodniu koncze sesje i moge poswiecic pare dni moich ciezko
zapracowanych wakacji ;) na tlumaczenie. 
Czasu troche bedzie wiec moge nieco pociagnac, niestety z tego watku nie bardzo
widac co zostalo do zrobienia, wiec jezeli ktos mnie nakieruje to moge zrobic
pare czesci.

pozdrawiam
Comment 20 Staś Małolepszy :stas 2004-06-29 23:04:24 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #19)
 
> Czasu troche bedzie wiec moge nieco pociagnac, niestety z tego watku nie bardzo
> widac co zostalo do zrobienia, wiec jezeli ktos mnie nakieruje to moge zrobic
> pare czesci.

ok. siedzę nad tym sam chyba, więc fajnie, że jesteś. gdybyś mógł wybrać sobie
jeden-dwa pliki z tej listy, byłoby super:
   prefs.xhtml
   using_firebird.xhtml
   glossary.xhtml
   cookies.xhtml
   customization.xhtml
np cookies i customization? one jeszcze nie są takie duże. albo jeden z tych
najdłuższych? using_firebird? wybierz proszę sam.

Comment 21 Staś Małolepszy :stas 2004-06-29 23:15:34 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #20)
> np cookies i customization? one jeszcze nie są takie duże. albo jeden z tych
> najdłuższych? using_firebird? wybierz proszę sam.

aha, koniecznie zajrzyj tu: http://mozillapl.org/projekty/Tlumaczenia/Pomoc
Comment 22 wadimd 2004-06-30 19:00:28 CEST
a wiki na to:
>    prefs.xhtml
robi się

>    cookies.xhtml
zrobione

>    customization.xhtml
zrobione (do przeczytania)

w
Comment 23 Staś Małolepszy :stas 2004-07-04 11:18:09 CEST
Wyjeżdżam, wracam 15.07. Biorę ze sobą wszystkie te mniejsze (z punktu drugiego,
patrz comment #5) i using_firefox.xhtml. 

Pozdrawiam, do usły.
Comment 25 Staś Małolepszy :stas 2004-07-19 08:56:08 CEST
za dwie godziny jadę na rejs. będę 1 sierpnia. Mam nadzieję, że to może trochę
poczekać, bo na razie moje pliki są wprawdzie po polsku, ale nie nadają się do
czytania. W sierpniu będę już siedział w domu, więc będę miał dużo czasu. Sry.
Comment 26 wadimd 2004-09-01 16:43:11 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #25)
> czytania. W sierpniu będę już siedział w domu, więc będę miał dużo czasu. Sry.

i jak stoimy 'w tym temacie' ?

w
Comment 27 Staś Małolepszy :stas 2004-09-11 20:50:43 CEST
nie najlepiej. do 16 września uczę się intensywnie do poprawki. mimo to mam plan
i zamiar zdążyć z tłumaczeniem.
Comment 28 wadimd 2004-09-13 22:39:25 CEST
status:
http://mozillapl.org/forum/ftopic8338.html
Comment 29 wadimd 2004-09-19 12:47:54 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #28)
> status:
> http://mozillapl.org/forum/ftopic8338.html

bieżąca wersja na http://dziedzic.org/inne/help.jar
TODO: using firefox, spis treści i słownik - wszystko to jest w obróbce...
Comment 30 Zbigniew Braniecki 2004-09-19 15:50:53 CEST
ekstra! Jesli potrzebujesz pomocy, moge potlumaczyc!
Comment 31 wadimd 2004-09-19 17:10:41 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #30)
> ekstra! Jesli potrzebujesz pomocy, moge potlumaczyc!

w tym samym miejscu wrzuciłem wersję z przetłumaczonym using_firefox i GUI
do zrobienia został spis treści (tak żeby się tytuły zgadzały z przetłumaczonymi
:-)), glossary (to robi jeden człowiek) i ogólne testy/korekta. Nie wiem tez co
robimy z obrazkami - oryginalnie to siedzą one na mozilla.org (i help je ściąga)
- my możemy wrzucić je do jara lub też gdzieś na firefox.pl (screenshoty polskie
zrobił Piecu, ale jeszcze nie sprawdziłem czy wszystkie i mają inne nazwy niż w
oryginale i trochę się gubię... :-/ w tym) wrzucam je tu:
http://dziedzic.org/inne/images.zip

na dziś już muszę zmykać ;-)
Comment 32 Zbigniew Braniecki 2004-09-20 00:45:25 CEST
Created attachment 126 [details]
help.jar

Ok. Zrobilem spis tresci. Nie zrozumialem - czy glossary ktos robi czy mam
zrobic?

Wrzucam wersje ze spisem tresci (i kilkoma poprawkami jezykowymi)
Comment 33 wadimd 2004-09-20 09:44:04 CEST
> Ok. Zrobilem spis tresci. Nie zrozumialem - czy glossary ktos robi czy mam
> zrobic?

robi się, ale jak nie będę tego miał do wieczora to sam to zrobię i podeślę
To jest praktycznie Ctrl+C i Ctrl+V bo mamy gotowy glossary dla suite (niestety
pliki zostały w domu i nawet jakbym chciał to teraz nic z tym nie zrobię...)
Comment 34 wadimd 2004-09-20 09:51:31 CEST
> (niestety
> pliki zostały w domu i nawet jakbym chciał to teraz nic z tym nie zrobię...)
> 

chyba ze glossary.html lezy w CVS na sf.net w katalogu helpa dla suite (ale
chyba jeszcze nie zdążyłe tego wrzucić))
Comment 35 Staś Małolepszy :stas 2004-09-20 13:03:46 CEST
czy mogę się jeszcze na coś przydać?
Comment 36 wadimd 2004-09-20 14:30:49 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #35)
> czy mogę się jeszcze na coś przydać?

jakbyś miał chwilę, to poczytaj to - pewno tam jeszcze sporo baboli siedzi...
Comment 37 Zbigniew Braniecki 2004-09-20 14:49:45 CEST
Jesli uzywasz Linuksa to na beta.firefox.pl wystawilem wersje z gotowym helpem
(procz glossary) - jesli nie, musisz sobie sam wlozyc help.jar z zalacznika do
chrome i zmienic w plikach /chrome/*.txt wpisy do locale helpa
Comment 38 wadimd 2004-09-20 19:35:32 CEST
Created attachment 130 [details]
wersja całkowicie polska (help.jar)

wrzucam całość po Polsku - jest glossary, poprawki tu i tam ;-), obrazki na
razie zostawiłem oryginalne (tzn. angielskie, pobierane z mozilla.org).
Teoretycznie mogłby być FIXED, ale jeszcze bym to poczytał. Za chwile
wrzucę też całość do CVS na SF.net
Comment 39 wadimd 2004-09-23 08:54:08 CEST
Created attachment 133 [details]
help.jar + kolejne poprawki
Comment 40 wadimd 2004-09-24 13:32:05 CEST
Created attachment 134 [details]
help.jar (v.20040923)
Comment 41 Zbigniew Braniecki 2004-10-02 22:58:53 CEST
mass - tne blad zostal poprawiony w wydaniu 0.10.1 pl-PL, dostepnym w tym
momencie na beta.firefox.pl
Comment 42 wadimd 2004-10-07 15:38:52 CEST
ludkowie... a co robimy z obrazkami do helpa?
1. trzeba zdecydowac gdzie je trzymamy 
2. trzeba im pozmieniac nazwy, 
3. zmienic adresy w <img> w stronach pomocy...
Comment 43 wadimd 2004-10-07 20:36:31 CEST
Created attachment 135 [details]
zzipowany podkatalog help z pl-PL.jar (v.20041007 z obrazkami)

załączam wersję z polskimi obrazkami wewnątrz paczki
dostępne także na http://dziedzic.org/inne/help.zip
Comment 44 Zbigniew Braniecki 2004-10-11 00:41:25 CEST
Created attachment 140 [details]
Poprawiony help (20041010)

Nikdo: jeszcze jeden taki numer i bede krzyczal... ;)
Dlaczego nie zrobiles diffa podsylajac nowa wersje?

1) Nie uzywamy Windowsowych znakow konca linii.
2) Jakbys zrobil to bys zauwazyl, ze w cookies.xhtml i popups.xhtml byles
uprzejmy rozwalic deklaracja xhtmla.

Prosze na przyszlosc podsylac oprocz paczki diffa, jasno pokazujacego zmiany,
tak aby QA oraz inni zainteresowani mogli latwo obejrzec liste zmian.
Comment 45 Zbigniew Braniecki 2004-10-11 00:43:17 CEST
Created attachment 141 [details]
poprawka customization.xhtml

i jeszcze w customization.xhtml...
Comment 46 Staś Małolepszy :stas 2004-10-17 20:28:53 CEST
otwieram ponownie ten błąd.

gandalf: usuń blocking1.0pr1, jeśli się zgadzasz.
usunąłem bug #188 z listy błędów blokowanych przez #92.

argumentacja:
w helpie trochę sie pozmieniało, doszły dwa pliki (platformStrings.dtd i
tabbed_browsing.xhtml). Poza tym chciałbym uporządkować help przed 1.0 final.
Skoro go już zamrozili, teraz właśnie jest imho dobry na to czas. W niektórych
plikach zmieniono kod HTML (np. zamiast ul i li używa się dl, dt i dd.). Uważam,
że warto zadbać o spójność, bo to ułatwi pracę z helpem po 1.0final.

Zajmę się tym, i w sobotę (30 października) podeślę poprawiony help. Myślę, że
będzie to już wersja ostateczna, 1.0final-ready. Polskie tłumaczenie pochodzić
będzie z już sprawdzonego attachment 141 [details] (v20041010), help angielski, który
będzie wzorem,  mam z wczorajszego nightly.

Może tak być?
Comment 47 wadimd 2004-10-17 20:45:34 CEST
Staszyna: możemy się podzielić robotą :-)
Comment 48 Zbigniew Braniecki 2004-10-17 23:05:32 CEST
blocking-1.0
Comment 49 Zbigniew Braniecki 2004-10-22 18:13:40 CEST
tfu. przepraszam za spam
Comment 50 Zbigniew Braniecki 2004-10-22 18:39:46 CEST
Panowie, co z tymi plikami dwoma (tabbed_browsing.xhtml i costam.dtd)? Damy rade
na jutro?
Comment 51 Staś Małolepszy :stas 2004-10-22 20:11:23 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #50)
> Panowie, co z tymi plikami dwoma (tabbed_browsing.xhtml i costam.dtd)? Damy rade
> na jutro?

Hmm, nikdo szybciutko przetłumaczył tabbed_browsing. Mam kilka poprawek, ale nie
miałem po prostu czasu, by skonsultować się z nim w ich sprawie. Reszty zmian
trochę jest, ale jutro zarezerwowałem sobie dość sporo czasu na uporanie się z
tym. Do której mam czas? Jeśli nie zdążę, to podeślę to, co będę miał w danej
chwili a co powinno być już w miarę bliskie obecnemu helpowi.
Comment 52 Marek Stępień 2004-10-23 19:21:38 CEST
->assigned (dostosowuję opis buga do status quo)
Comment 53 Staś Małolepszy :stas 2004-10-23 22:48:16 CEST
Z całym helpem nie zdążę do jutra do 14.00. Natomiast podeślę niedługo help taki
pół-na-pół gotowy. tzn. to da się czytać, jest poprawne, są obrazki i w ogóle,
tylko gdzieniegdzie będą jeszcze jaieś rozbieżności. Na pewno rozwiązane zostaną
błędy składowe tego błędu (bug #243 i bug #246), będą też 2 nowe pliki. Z całym
helpem celuję w 1.0RC2, którego nie ma w polu "wersja docelowa".
Comment 54 Marek Stępień 2004-10-24 00:39:28 CEST
(W odpowiedzi na komentarz #53)
> Z całym
> helpem celuję w 1.0RC2, którego nie ma w polu "wersja docelowa".

Jak to nie ma?!

Comment 55 Staś Małolepszy :stas 2004-10-24 11:50:38 CEST
Created attachment 189 [details]
help z 24.10.2004.

Oto help z poprawkami, który chciałbym właczyć do rc1. Muszę jeszcze tylko
poprawić glossary.xhtml, by ostatecznie rozwiązać bug #243. Problem jest
taki, że gdy wgrywam to do chrome/pl-PL.jar!/locale/help, to wywala mi błąd
parsowania:

Błąd parsowania XML: błąd przetwarzania odwołania jednostki zewnętrznej
Obszar: jar:resource:///chrome/pl-PL.jar!/locale/help/download_manager.xhtml
Numer linii 6, Kolumna 5: 
    %platformDTD; 
----^

Pomocy. Mamy mało czasu.
Comment 56 Staś Małolepszy :stas 2004-10-24 13:16:39 CEST
już wszystko działa, help do rc1 jest gotowy. Czekam tylko na bug # 254 i zaraz
wrzucam tu paczkę.
Comment 57 Staś Małolepszy :stas 2004-10-24 14:35:56 CEST
Created attachment 190 [details]
poprawiony help, wersja 20041024b

Poprawiony help. Wszystkie strony valid xhtml, nie ma żadnych błędów
parsowania. Ta paczka rozwiązuje bug #243, bug #246 oraz uwzględnia zmianę z
bug #254.
Comment 58 Zbigniew Braniecki 2004-10-24 16:23:15 CEST
attachment 190 [details] wyladowal w CVSie
Comment 59 Staś Małolepszy :stas 2004-10-24 20:34:43 CEST
Opiszę, co się zmieniło i co trzeba jeszcze zrobić w  tłumaczeniu helpa:

1. Status quo ante:
Znaczna część plików pomocy pochodziła bezpośrednio z helpa Suite. Z zewnątrz
nie było wprawdzie tego widać, ale z tego powwody wersje polska i angielska
różniły się dość znacznie między sobą w kodzie. Dodatkowo w kilku miejsach
dodano opis jakiejś funkcji, w kilku innych (tych więcej) usunieto coś.

2. Status quo:
Następujące pliki zdążyłem przejrzeć, zmienić, co należało, i w ten sposób
uaktualnić je. Nie oznaczo to, że są bezwzględnie pozbawione niedociągnięć -
wręcz przeciwnie, wydaje mi się, że jest w nich dość dużo małych błędów
(błędzików? błędków?;)) interpunkcyjnych. Z tego powodu chciałbym po wydanie RC1
zrobić Dzień Przecinka - więcej info wkrótce. Oto lista:
  cookies.xhtml                    
  customization.xhtml                    
  download_manager.xhtml    
  firebird-glossary.rdf          
  firebird-toc.rdf 
  firefox_welcome.xhtml  
  glossary.xhtml  
  help.dtd (zgodnie z bug #247)
  menu_reference.xhtml  
  platformStrings.dtd 
  popup.xhtml
  prefs.xhtml
  tabbed_browsing.xhtml          
  welcome.xhtml

Poniższe pliki zostawiłem sobie na później, ale to "później" oznacza niedaleką
przyszłość. Jeśli ktoś ma czas i ochotę, może zajrzeć do tych plików i
doprowadzić je do zgodności z najnowszą wersją angielską
(http://lxr.mozilla.org/aviarybranch/source/browser/components/help/locale/en-US/)
  firebird-index1.rdf
  forieusers.xhtml
  mouse_shortcuts.xhtml
  popup.xhtml
  shortcuts.xhtml
  using_firebird.xhtml
 
Trzecia lista zawiera pliki, które nie wymagały zmiany. Oto ona:
  contents.rdf   
  helpMenuOverlay.dtd
  help.properties 
  help-toc.rdf 
  firebirdhelp.rdf  
(uwaga: w tym ostatnim pliku jest taki oto string: "Nie znaleziono pasujących
wyników". Może udałoby się wymyślić cos zgrabniejszego? Chyba, że tylko mi się
wydaje to koniecznym.)

W 3 plikach z pierwszej listy (mimo, że sa właśnie na tej liście) są jeszcze
trzy znane mi braki:
  - cookies.xhtml: zmieniły sie opcje selecta "Przechowuj ciasteczka" w opcjach
prywatności (bug #200), na załączonym screenshocie zamiast "pytaj mnie za każdym
razem" powinno być więc "pytaj każdorazowo".
  - welcome.xhtml: zmieniła się ikonka help viwera pt. Dostosuj pasek narzędzi
(images/buttons.png)
  - prefs.xhtml: doszły dwa krótkie akapity pt. Allow web sites to install
software (*)

Piszę to wszystko przede wszystkim po to, by samemu się w tym nie zgubić ;) Poza
tym, jak widać - trzeba jeszcze trochę zrobić, ale pracy niejest dużo, i
spokojnie możemy zdążyć na RC2, by następnie spokojnie i starannie bawić się w
QA aż do wydania 1.0final.

Dziękuję nikdo za nieocenioną pomoc i za wcześniejsze tłumaczenia, oraz
marcoosowi za QA.
______

* - oto ich tekst, może ktoś będzie szybszy ode mnie ;)

<p><em>Allow web sites to install software</em><br/>
By default, web sites are allowed to install software such as extensions
and themes. However, &brandShortName; will always ask you to confirm
software installations. Uncheck this &pref.singular; to completely disable
extension and theme installation.</p>

<p>Enabling this &pref.singular; is sufficient to install themes. Extensions are
more powerful than themes, however, so you must explicitly allow a web site to
install its extensions. To do so, click <em>Allowed Sites</em>, enter the
site name, and click <em>Allow</em>.</p>
Comment 60 Marek Stępień 2004-10-26 20:43:36 CEST
W sprawie menuPath na Maku - zgłosiłem błąd:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=265741

Błąd ma już patcha, został oznaczony jako late-l10n, więc jeśli zostanie
rozwiązany i patch wdrożony do 1.0 RC 1, a Staszyna to poprawi, to patch
Staszyny wprowadzający dokładnię tę samą zmianę w pl-PL powinien zostać
zaakceptowany mimo zamrożenia drzewa aviary.
Comment 61 wadimd 2004-10-28 19:05:45 CEST
<p><em>Zezwól witrynom na instalację oprogramowania</em><br/>
Domyślnie, po żądaniu instalacji oprogramowania (rozszerzenia lub motywu)
przeglądarka &brandShortName; wyświetla okno dialogowe z pytaniem o
potwierdzenie instalacji. Aby całkowicie wyłączyć możliwość instalacji
rozszerzeń i motywów, należy wyłączyć tę opcję.</p>

<p>Włączenia powyższej opcji pozwala instalować tylko motywy. Aby można było
instalować rozszerzenia, należy ręcznie dodać adres witryny do listy witryn
uprawnionych do instalacji rozszerzeń. W tym celu należy nacisnąć przycisk
<em>Uprawnione witryny</em>, wpisać adres witryny i nacisnąć przycisk 
<em>Zezwól</em>.</p>

co do tych screenshotów to tam i tak ledwo co widać - nie wiem czy jest sens się
tym bawić :) (tak wógóle jeśli mówimy o screenshotach to w rc1 chyba zmieniły
się ikony w oknie opcji... :/ )
Comment 62 wadimd 2004-10-28 19:21:42 CEST
screenshot przy rozszerzeniach jest 'ściśnięty' - pewno nie potrzebne/złe są
rozmiary obrazka w tagu <img>
Comment 63 Staś Małolepszy :stas 2004-10-28 20:35:51 CEST
(W odpowiedzi na comment #61)
Dziękuję nikdo, już jest w helpie. Pozwoliłem sobie na kilka niewielkich zmian.

(W odpowiedzi na comment #62)
Poprawione u mnie na hdd. 
Comment 64 Staś Małolepszy :stas 2004-11-03 00:35:41 CET
do skończenia całego helpa brakuje mi tylko uaktualnienia jednego pliku -
firebird-index1.rdf. Bardzo przydałaby mi się pomoc, bo mam teraz trochę mniej
czasu. Niestety ten plik to dość dużo pracy. Nikdo? :)
Comment 65 Staś Małolepszy :stas 2004-11-03 22:58:04 CET
Created attachment 218 [details]
wersja z 3 listopada, final

Załączam paczkę z plikami helpa i obrazkami (dwa wspomniane w comment #59
uaktualnione). Poprawione zostały błędy: bug #263, bug #269, comment #60.
Sprawdziłem u siebie, wszystko wydaje się działać poprawnie. Uwzględniłem
najnowsze poprawki w wersji angielskiej (ostatnie chyba z 1 listopada),
zgłosiłem też jeden błąd -
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=267523.

Jak dla mnie resolved fixed. Teraz czas na polowanie na ostatnie literówki i
przecinki (wiele juz poprawiłem). Powodzenia.

Nikdo - dzięki za ten firebird-index1. Nie dałbym rady.
Comment 66 Staś Małolepszy :stas 2004-11-03 23:03:41 CET
czekam na ew. informacje o błędach. (może byc także na staszyna@chrome.pl lub
mejlem).
Comment 67 Staś Małolepszy :stas 2004-11-04 00:09:34 CET
Created attachment 219 [details]
prefs.xhtml, na wypadek zmiany nazwy opcji (patrz komentarz 67)

Plik prefs.xhtml, który uwzględnia zmianę z bug #277, punkt 6. Jeśli zmiana
przejdzie, trzeba będzie podmienić prefs.xhtml w paczce z 3 listopada.
Comment 68 Zbigniew Braniecki 2004-11-04 04:58:23 CET
Ok. Z racji tego, ze wlasnie sie okazalo, ze za pare godzin wydaja RC2, wlaczam
aktualnego helpa z attachment 218 [details]. 
Natomiast Staszyna i nikdo - kurcze, tyle razy prosilem, zeby uzywac unixowych
koncow linii... A tu jest po prostu burdel. Raz jest unix, raz windows, raz unix
i windows... Zmieniacie dowolnie konce linni w kolejnych wersjach, a przeciez
ktos (ja i w przypadku zamrozenia bsmedberg) musi to potem sprawdzic! A diff
wychodzi taki, jakby caly plik zostal przepisany od zera tylko dlatego, ze ktos
zmienil koniec linii :(
Comment 69 Zbigniew Braniecki 2004-11-05 13:50:01 CET
nowy help zostal wlaczony do CVSa.
Comment 70 Staś Małolepszy :stas 2004-11-05 21:35:24 CET
Created attachment 245 [details]
Uaktualnionych 6 obrazków z helpa

paczka zawiera następujące skriny zrobione przez nikdo. Cleriic: dzięki za
przypomnienie o nich.

opt_advanced.png
opt_downloads.png
opt_general.png
opt_privacy.png
opt_webfeatures.png
cookies_manager.png

zastanawiam się, co zrobić z opt_javascript.png (patrz bug #289) - obecnie
jest tak, jak na pierwszy załączniku.
Comment 71 Marek Stępień 2005-03-18 18:41:19 CET
Masówka. Likwidacja produktu "Firefox pl-PL", błędy zostają przeniesione do
Lokalizacja/Firefox.

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.